Chương 66: Mùa Xuân Nara
Tề Viễn Sơn hiện là học viên sĩ quan dự bị thuộc Trung đoàn Bộ binh 18, Lục quân Đế quốc Nhật Bản.
Tháng sáu năm ngoái, tại bến cảng Đại Cô Khẩu ở Thiên Tân, hắn đưa hộ chiếu và vé tàu cho Tần Bắc Dương, để người anh em tốt mạo danh lên tàu sang Nhật. Một tháng sau, Tề Viễn Sơn mới làm lại thủ tục giấy tờ, đáp tàu đến Nhật Bản.
Học sinh Trung Quốc muốn vào học tại Trường Sĩ quan Lục quân Nhật Bản, trước tiên phải học ba năm dự bị tại Trường Chấn Vũ ở Tokyo, sau đó thực tập một năm trong đơn vị cơ sở của quân Nhật, chỉ khi vượt qua kỳ thi mới được vào Lục Sĩ. Những nhân vật lừng lẫy như Trần Trọng Phủ, Đường Kế Nghiêu, Trình Tiềm, Lý Liệt Quân, Tôn Truyền Phương, Diêm Tích Sơn, Trương Quần đều từng học ở đây.
Ở Tokyo, Tề Viễn Sơn dậy sớm mỗi ngày để học từ vựng, tìm người Nhật luyện hội thoại, nhanh chóng vượt qua rào cản ngôn ngữ. Bạn học vừa có lưu học sinh công phái của chính phủ Bắc Dương, vừa có học sinh do quân phiệt địa phương như phe Phụng hệ ngoài quan ải cử đi, thậm chí cả sinh viên tự túc. Con nhà giàu ăn chơi trác táng ở Tokyo, riêng Tề Viễn Sơn chạy vòng quanh sân tập, chủ nhật leo núi, bơi lội ngoại ô, duy trì tinh thần và thể chất quân nhân.
Sau Tết Dương lịch, các trung đoàn Lục quân Nhật đến trường tuyển học viên sĩ quan dự bị. Tề Viễn Sơn đứng đầu mọi kỳ thi, bắn đạn nào trúng đích đấy. Theo thông lệ, phải học đủ ba năm mới được thực tập, nhưng thành tích xuất sắc của hắn được đặc cách chọn vào Trung đoàn Bộ binh 18 đóng quân ở Kyoto.
Trước Tết Nguyên đán, giữa gió tuyết, Tề Viễn Sơn vội vã đến doanh trại, được phân về trung đội bộ binh. Nhật Bản đề phòng Trung Quốc, Trường Sĩ quan Lục quân giảng dạy riêng cho lưu học sinh, tin đồn ba vị trí đầu đều do học sinh Trung Quốc nắm giữ, Thái Ngạc, Tưởng Bách Lý được Thiên hoàng ban quân đao, hoàn toàn là tin sai sự thật. Mười năm trước, có người bạn tên Thường Khải Thân đến từ Chiết Giang, sau khi tốt nghiệp Trường Chấn Vũ đến thực tập tại Trung đoàn Pháo binh 13, chỉ được làm người chăn ngựa, chưa từng chạm vào pháo, đã đào ngũ về Trung Quốc tham gia Cách mạng Tân Hợi. Nhiều lưu học sinh lãng phí thời gian ở Nhật như vậy, nhiều năm không vào được đại học, bỏ dở giữa chừng.
Trung đoàn Bộ binh 18 có Hata Saburō, tốt nghiệp Lục Sĩ, hơn Tề Viễn Sơn mười tuổi, đã có quân hàm trung úy. Hata Saburō dáng vẻ anh tuấn, cao lớn trong người Nhật, thân thể cường tráng, giỏi kiếm đạo. Dù sĩ quan hay binh lính, người Nhật đều gọi Tề Viễn Sơn là người Trung Quốc, chỉ có Hata Saburō gọi hắn là Tề-san.
Hata nói tổ tiên mình là Tần Thủy Hoàng, hậu duệ của dòng họ Hata Nhật Bản, rất có cảm tình với người Trung Quốc. Anh ta còn có hai sở thích: một là cổ vật, đặc biệt là áo giáp Nhật Bản; hai là tiếng Nga, thích đọc Lev Tolstoy, hoàn toàn trái ngược với vẻ ngoài võ phu.
Mùng một Tết, Tề Viễn Sơn theo đội đặc nhiệm của Hata Saburō tham gia một hành động bí mật. Họ mai phục ở Sagano, chứng kiến sáu bộ áo giáp của danh tướng thời Chiến Quốc đánh nhau trên tuyết, sau đó đột nhiên mất kiểm soát chém chết giáo sư và sinh viên Đại học Kyoto.
Tề Viễn Sơn nhận ra Tần Bắc Dương mặc đồ học sinh, để bảo vệ một bé gái áo đỏ, một mình dùng đao Đường chiến đấu với các bộ giáp. Cửu Sắc biến thành linh thú trấn mộ non, quả cầu lưu ly thiêu chảy áo giáp của Toyotomi Hideyoshi. Cho đến khi Hata Saburō ra lệnh hành động – giết tất cả nhân chứng.
Hắn buộc phải bắn Tần Bắc Dương, nhưng nâng nòng súng lên hai tấc, nếu không với kỹ thuật của hắn, dù nhờ màn đêm và rừng rậm, không ai có thể thoát được.
Hata thu lại năm bộ giáp còn sót, chuyển về doanh trại trung đoàn. Hôm sau, nhiều người từ Đại học Lục quân Tokyo đến, mang theo máy móc thiết bị kỳ lạ, mất gần một tháng mới xong.
Đêm qua, đoàn tàu quân sự khởi hành từ Kyoto, chất lên năm bộ áo giáp Chiến Quốc, đến huyện Nara. Không kịp tham quan cố đô nghìn năm, trung đoàn bộ binh tiếp tục lên đường. Năm thùng gỗ lớn được chuyển lên xe tải quân sự đến Yoshino.
Một tháng sau, hoa anh đào trên núi Yoshino sẽ nở, vùng xanh này sắp biến thành biển hồng.
Trung đoàn tiếp tục hành quân huấn luyện, đi vòng quanh cổ mộ, cùng hát Hoshi wa raku shū aki gojōgen, nhưng phát hiện Tần Bắc Dương sau cổ mộ.
Dưới ánh hoàng hôn vàng rực, Tề Viễn Sơn thấy một cô gái mặc đồ thủy thủ, cùng một thiếu niên cao lớn, bên cạnh là con chó lớn bờm đỏ.
Họ không kịp nói chuyện, mặt trời chưa lặn, Cửu Sắc không thể biến hình, Tần Bắc Dương và Quang bị giải đến trại trước cổ mộ.
Hata Saburō phụ trách thẩm vấn: Các người là ai? Không biết đây là khu vực quân sự cấm sao?
Chưa kịp Tần Bắc Dương trả lời, Quang mỉm cười nói: Thưa trung úy, trước khi gặp trung đoàn trưởng, tôi sẽ không nói gì.
Trung đoàn trưởng hàm đại tá, mặt đầy tức giận bước ra. Quang nói vài câu thì thầm bên tai ông ta. Tần Bắc Dương và Hata Saburō đều không nghe rõ. Trung đoàn trưởng lập tức nở nụ cười nịnh nọt, ra lệnh cho quân dịch dọn bữa tối và trà nước thiết đãi.
Tần Bắc Dương không khách khí ăn uống no nê, tối đó ngủ trong lều doanh trại.
Rốt cuộc em nói gì với trung đoàn trưởng?
Cô gái bí ẩn cười, chỉ đáp một câu: Em nói, em là Quang!
Lúc này, Tề Viễn Sơn đến lều, cởi bỏ quân phục Nhật, sau một hồi giải thích, hai người hiểu ra, ôm chặt lấy nhau.
Tề Viễn Sơn xoa đầu Cửu Sắc, rồi chào hỏi bé gái Quang. Hai người nói chuyện lâu, kể lại trải nghiệm ở Nhật. Quang không hiểu tiếng Trung, bắt Tần Bắc Dương dịch sang tiếng Nhật kể lại. Nhưng Tần Bắc Dương kể sơ sài, không thể để cô biết mình là tội phạm đào tẩu của chính phủ Bắc Dương.
Viễn Sơn, anh nói họ chuyển áo giáp Chiến Quốc đến trước cổ mộ này để làm gì?
Đây là bí mật quân sự, học viên sĩ quan dự bị như tôi sao biết được?
Đêm đó, đến lượt Quang ôm Cửu Sắc ấm áp ngủ. Tần Bắc Dương ngồi một mình ngoài lều, ngắm mặt trăng và sao trời luân chuyển trên cổ mộ. Lều trại chứa áo giáp võ sĩ, thoảng phảng phất sát khí u minh.
Nhớ lại giáo sư Yamamoto chết dưới tay cơ thể máy móc linh hồn, Tần Bắc Dương linh cảm có chuyện lớn sắp xảy ra!
Có lẽ, vào đêm mai?
Cùng lúc đó, Tề Viễn Sơn đi đến cổ mộ Yoshino, đúng lúc Hata Saburō luyện kiếm đạo dưới trăng đêm lạnh. Người đàn ông này **cởi trần, múa đao võ sĩ dữ dội, đúng là quân nhân Nhật man dã thể phách!
Tề-san! Hata Saburō thu kiếm, lau mồ hôi trên mặt, Trung Quốc có một loại văn vật gọi là trấn mộ thú! Tề-san có biết không?
Chưa từng nghe thấy.
Tề Viễn Sơn nghĩ thầm không thể để lộ sự tồn tại của trấn mộ thú.
Tôi nghe nói, trong lăng đế vương đều có trấn mộ thú. Nhưng mà, sức mạnh trấn mộ thú không chỉ dưới lòng đất. Hơn một năm trước trong chiến tranh bùng nổ ở Ngô Tùng, hai phe quân phiệt Trực hệ và Hoàn hệ Trung Quốc đại chiến, phe Hoàn hệ đã dùng trấn mộ thú ra trận.
Nhớ lại trận Ngô Tùng núi xác biển máu, Tề Viễn Sơn đến nay vẫn sợ hãi. Nhưng nếu không có trận chiến đó, hắn cũng không lập chiến công, lại được Bộ Lục quân công phái sang Nhật du học.
Chuyện này tôi từng nghe. Nhưng cái gọi là trấn mộ thú đó, chính là xe tăng người Anh tặng cho phe Hoàn hệ. Binh lính Trung Quốc chưa từng thấy thứ này, lại toàn là mù chữ mê tín ngu muội, mới bịa chuyện trấn mộ thú để lừa người.
Ồ, Tề-san, đừng lừa tôi đấy!
Tôi là quân nhân Bắc Dương đường đường chính chính, tuyệt đối không nói dối.
Tề Viễn Sơn nói vậy, nhưng trong lòng thầm nghĩ: quân phiệt Bắc Dương ngày nay toàn là đồ vô liêm sỉ bất tín, nói dối tràn lan mới là bình thường.
Tốt, hai mươi năm sau, anh tất là tướng quân Trung Quốc, tôi cũng tất là tướng quân Nhật Bản. Lúc đó, nếu Đế quốc Nhật Bản và Trung Hoa Dân Quốc có chiến tranh, anh em ta dẫn quân gặp nhau trên chiến trường, anh sẽ làm sao?
Nhật-Trung nếu có chiến tranh? Tề Viễn Sơn theo suy nghĩ ban nãy, tất là kính trọng cấp trên, lui quân ba dặm, vân vân. Nhưng nếu nói vậy, chẳng phải bị người Nhật coi thường sao? Dù chỉ là học viên sĩ quan dự bị nhỏ bé, hắn vẫn ưỡn ngực ngẩng đầu: Nhật-Trung nếu có chiến tranh, Tề Viễn Sơn tất noi theo Nhạc Vũ Mục, chí lớn đói ăn thịt Hồ lỗ, cười nói khát uống máu Hung Nô, lấy đầu tướng địch, đến chết mới thôi!
Hay! Hata Saburō mặc quân phục, Anh là quân nhân Trung Quốc có khí tiết nhất tôi từng gặp! Nếu Trung Quốc toàn quân nhân như anh, Nhật-Trung sẽ không khai chiến, vì Đế quốc Nhật Bản không dễ tấn công kẻ địch mạnh mẽ. Nhưng nếu thật có ngày đó, xin anh vì nước ra sức chiến đấu, anh em ta trên chiến trường quyết cao thấp! Quân nhân Nhật Bản khinh bỉ kẻ nhát gan, nhưng tôn trọng kẻ địch dũng cảm.
Sáng hôm sau, trước cổ mộ Yoshino nhộn nhịp khác thường.
Tần Bắc Dương và Quang chạy ra lều, chỉ thấy ba người đeo mặt nạ quỷ to lớn, toàn thân lần lượt màu đỏ, xanh, vàng, vung gậy sắt, vừa múa vừa hát. Có người đàn ông đeo mặt nạ trắng, gần như vuông vức, vẽ hai đôi mắt, hai đôi lông mày, tay cầm giáo dài và khiên. Nhiều người giương cung nỏ gỗ đào bắn tên, đốt lửa cháy rừng rực.
Tsuina-shiki. Cô viết chữ Hán vào lòng bàn tay Bắc Dương, Mặt nạ vuông đại diện Hōsōshi.
Tần Bắc Dương nhớ cha từng nói, nguồn gốc trấn mộ thú liên quan đến Hōsōshi, thần xua dịch trừ tà trong tín ngưỡng người Hán cổ. Trong tranh đá ngôi mộ cổ Hán triều, Hōsōshi đa phần thân người chân thú, tựa gấu không phải gấu, mình trần, chịu trách nhiệm cho chủ mộ xua đuổi quỷ mị.
Không ngờ tín ngưỡng Hōsōshi đã truyền đến Nhật Bản.
Thời xưa, đền thờ và âm dương sư theo Lễ Ký Trung Quốc tổ chức Tsuina-shiki trước cửa hoàng cung.
Quang, sao em biết những thứ này?
Cô vẫn trả lời câu đó: Bởi vì, em là Quang.
Hoàng hôn, Tần Bắc Dương và Quang được đưa khỏi doanh trại, đến đền thờ cổ mộ.
Bé gái thay kimono, lắc chuông cung kính vái lạy. Tsuina-shiki cổ mộ Yoshino đã kéo dài nghìn năm, truyền thuyết trong cổ mộ có Hōsōshi chân thân, có thể nói là Tsuina-shiki linh nghiệm nhất toàn Nhật Bản.
Nếu có Hōsōshi, tất có trấn mộ thú!
Tần Bắc Dương nhìn đôi mắt lưu ly của Cửu Sắc, không trách khi đến gần cổ mộ này, biểu hiện của nó có khác thường.
Anh, anh nói gì vậy?
Áo giáp… Tsuina-shiki… cổ mộ Yoshino… Tần Bắc Dương ngoảnh nhìn núi Yoshino, Chính đêm nay! Như Haneda Taiki và giáo sư Yamamoto, chọn đêm tuyết mùng một Tết ở Sagano làm thí nghiệm! Hết chương.